17.04.2014, 14:38
Stimmt schon er wird als verletzt aufgeführt, aber da hinter steht auch noch "TBD". Ich vermute mal, wenn ich den Rest des Skripts richtig gelesen habe, steht das für "to be decided", also quasi das sein Status noch nicht fest steht. Zumindest heißt es mal in jedem Fall, dass er noch in irgendeiner Weise mit der WWE unter Vertrag steht, sonst würde er ja nicht im Roster aufgeführt werden.
Ist es am Ende doch nur ein Work?
Edit: Okay Wiktionary gibt 5 Möglichkeiten für TBD vor. Von den 5 passt hier eigentlich nur "To be discussed" und "To be determined".
Ist es am Ende doch nur ein Work?
Edit: Okay Wiktionary gibt 5 Möglichkeiten für TBD vor. Von den 5 passt hier eigentlich nur "To be discussed" und "To be determined".
